North

Yukon sisters create Southern Tutchone dictionary

Two sisters, members of the Champagne and Aishihik First Nations in the Yukon, created a pocket-size dictionary of Southern Tutchone words to help preserve the Indigenous language.

Lena Smith-Tutin and Vivian Smith spent 7 years creating dictionary to help preserve their language

A woman is sitting down, holding a small booklet while a second woman is sitting next to her.
Lena Smith-Tutin and her sister Vivian Smith hold their Southern Tutchone dictionary at the Da Kų Cultural Centre in Haines Junction, Yukon. The sisters spent 7 years collecting basic and essential words to create the dictionary. (Virginie Ann / CBC News)

Lena Smith-Tutin and her older sister Vivian Smith don't like to dwell on the time they spent in residential schools. 

Instead, the two women, members of the Champagne and Aishihik First Nations in the Yukon, found a way to reclaim their identity and culture by creating a dictionary of Southern Tutchone — the language they were forced to give up as children. 

"After we finished the book and it came out, I felt really…like something lifted," Smith-Tutin said. "Lighter. So...I'm good." 

Dákwänjè dictionary is a 77-page pocket-size booklet that was published in November. It contains hundreds of words translated from English to Dän k'è (Southern Tutchone). 

The sisters said they started to work on the booklet back in 2015. At the time, both were language teachers for the Champagne and Aishihik First Nations, about 155 kilometres away from Whitehorse, in Haines Junction, Yukon. 

About 250 copies were put together after seven years of work, with the help of their First Nation, to be handed out for free. 

The booklet is opened, showing several words starting with the letter "R" translated from English to Dän k'è.
Words in the 77-page dictionary are in alphabetical order, translated from English to Dän k'è. (Virginie Ann / CBC News)

"You can't sell your language," Smith-Tutin said.

It's a language, both sisters explained, they had to re-learn as teenagers. 

"Our oldest sister Margaret ... she's the one that re-taught us. We used to go to her classes in Whitehorse, for five days a week, and she would teach us," Smith said.

Language and family 

The family's oldest sister, Margaret Workman, is known across the Yukon as one of the pioneers of the Yukon Native Language Centre. Workman has repeatedly been honoured for her contributions to literacy, including with a Council of the Federation Literacy Award in 2015

"I used to come in a room and say, 'Hi!' And she would respond ... 'you have to answer me in Dän k'è,'" Smith recalled. "She taught us how to write it, the sounds, just like learning your ABC all over again."

A woman wearing a red sweater is standing in front of the camera.
Margaret Workman in 2015, the year she was awarded a national literacy award. (Mike Rudyk/CBC)

When asked about the inspiration behind the dictionary, both sisters promptly credited Workman. 

"She used to always say, 'go learn your language,'" Smith-Tutin said with a laugh. 

Of Yukon's fourteen First Nations, the Champagne and Aishihik First Nations is one of the largest, with a membership of about 1,200 people. Only 25, however, consider Southern Tutchone as their mother tongue, according to 2021 data from Statistics Canada.

Not a single individual, according to the collected data, responded that Southern Tutchone is the language spoken most often at home. 

"Elders always used to say the language is dying," Smith-Tutin said. 

"So Vivian and I wanted to created something small enough that people could carry it around. Pack the words around. If they want to learn the language, they got it right there, in their pockets." 

Copies of the booklet can now be found at the Da Kų Culture Centre, in Haines Junction.

ABOUT THE AUTHOR

Virginie Ann is a reporter and video producer based in Whitehorse. She has previously worked in Montreal with The Canadian Press and in Kanesatake with the Indigenous-led newspaper The Eastern Door. Reach her at [email protected]