Passed away? Kicked the bucket? Euphemisms for death and dying
Kick the bucket. Put to bed with a shovel. There are 200 euphemisms meaning "to die", in the English language. But it's not just us. In France, it's "swallowing your birth certificate". In Cuba, "moving to a face-up neighbourhood". In Denmark, "leaving your clogs behind".
![](https://i.cbc.ca/1.2797137.1481583862!/fileImage/httpImage/image.jpg_gen/derivatives/16x9_1180/dying.jpg?im=Resize%3D780)
Kick the bucket. Put to bed with a shovel. There are 200 euphemisms meaning "to die", in the English language. But it's not just us. In France, it's "swallowing your birth certificate". In Cuba, "moving to a face-up neighbourhood". In Denmark, "leaving your clogs behind". What stops so many of us from telling it like it is? Using the plain words - death, dying, died? Not surprisingly, there is more than one answer to that question. Frank Faulk's documentary is called A Word About the Deceased.